。ㄗ屑(xì)想想,佟每一次寫后記,好像都可以找到寫不出來(lái)的理由,這足以說明一件事,人真的很會(huì)找藉口。)
看到《玩笑婚姻》這個(gè)書名,想必有人會(huì)誤會(huì)以為這是發(fā)生在結(jié)婚以后的故事,其實(shí)到最后一個(gè)章節(jié),男女主角都還沒有結(jié)婚,這是不是有一點(diǎn)欺騙的嫌疑?因此一開始,佟原本打算將書名取為《玩笑婚約》,可是思來(lái)想去,佟又覺得《玩笑婚姻》更符合這個(gè)故事的意境,最后還是以《玩笑婚姻》定案。
。m然有時(shí)作者取出的書名并不一定完全配合內(nèi)容,但是佟會(huì)盡可能配合內(nèi)容,這樣才會(huì)名符其實(shí)嘛!”)
這幾天冷氣團(tuán)來(lái)襲,氣溫像溜滑梯一直往下走,每天只想賴在床上,尤其剛剛完成古裝的稿子,緊繃的神經(jīng)終于放松下來(lái)(佟似乎改善不了寫古裝的壓力),全身的精力好像耗盡了,更是連動(dòng)的力氣都沒有了。
相較冬天,佟還是比較喜歡夏天,佟可以耐熱,但是超級(jí)怕冷,韓流來(lái)襲,不管穿多少衣服,還是覺得很冷,特別遇上下雨,更是冷颼颼的,這不知道是不是心理作用?
《玩笑婚姻》的出書日期正好是2010年最后一天,邁進(jìn)新的一年,佟在此祝大家新年快樂。
回頭看了一眼,這篇后記好像有點(diǎn)短,可是至少?zèng)]有鬧出空城計(jì),但愿下一篇的后記不要老是趕在最后一天,下次再聊了。